Saltar al contenido

Guía

Su derecho a un intérprete

La ley federal y estatal garantizan acceso significativo a procedimientos legales en su idioma - incluso al reunirse con su propio abogado.

En el Valle esto no es teoría. Es un martes en la mañana. El derecho a que le digan, en su propio idioma, lo que está pasando en su caso es más grande de lo que parece. Esta es la versión corta de lo que ese derecho realmente significa.

En la corte

La ley de Texas y la ley federal garantizan un intérprete certificado para cualquier parte o testigo que no hable inglés lo suficiente para participar. El intérprete se proporciona gratis en casos penales y en la mayoría de los civiles si se solicita antes de la audiencia. Si tiene una audiencia y necesita intérprete, avise al secretario o a su abogado por lo menos siete días antes.

Con la policía

Durante una detención o arresto, usted tiene el derecho de pedir un intérprete y de guardar silencio hasta que llegue uno. Cualquier cosa que diga en inglés roto puede - y será - transcrita en inglés perfecto en el reporte policial. Espere al intérprete.

Con USCIS

USCIS permite un intérprete en la mayoría de las entrevistas. El intérprete debe ser un adulto que hable con fluidez y no puede ser testigo ni parte del caso. Nosotros llevamos intérprete a cada entrevista donde el cliente prefiere español.

Con su propio abogado

Si su abogado no puede contestar las preguntas de su mamá en el idioma que ella habla, no tiene al abogado correcto para su familia. El estándar no es "se las arregla". El estándar es fluido. En esta oficina cada plática se da en el idioma que sea más cómodo - frecuentemente dos idiomas en la misma mesa.

Consulta directa

¿Listo para hablar de su caso?

Llame al despacho o programe una consulta. Hablamos español e inglés. Las consultas iniciales son confidenciales.